莎士比亚十四行情诗精选(四十三)

发布时间:2015年09月28日 09:16:25    作者:网络


  When most I wink, then do mine eyes best see,

  For all the day they view things unrespected;

  But when I sleep, in dreams they look on thee,

  And darkly bright, are bright in dark directed.

  Then thou, whose shadow shadows doth make bright,

  How would thy shadow's form form happy show

  To the clear day with thy much clearer light,

  When to unseeing eyes thy shade shines so!

  How would, I say, mine eyes be blessed made.

  By looking on thee in the living day,

  When in dead night thy fair imperfect shade.

  Through heavy sleep on sightless eyes doth stay!

  All days are nights to see till I see thee,

  And nights bright days when dreams do show thee me.

  翻译:
  整天都看些,无足轻重的东西,

  但闭上眼睛心里却是,最明亮;

  每当沉睡,就在梦中凝望着你,

  在黑暗中引导我的,那缕幽光。

  你倩影的影子,既能制造光明,

  那应该会是,何等形式的辉煌;

  若在白天睁眼看你,清纯模样,

  你那倩影,会闪耀怎样的光芒!

  多么运气啊!我那幸福的眼睛,

  能够在光天化日下,把你凝望;

  而在漫长夜里,你那模糊倩影,

  只能通过我沉睡的眼帘,显像!

  在我看到你前,生活充满黑障;

  自从梦见你后,白天期盼夜降。

  推荐理由:这首十四行情诗精选(四十三)是莎士比亚笔下的Sonnet43《倩影》,如果你是莎翁的忠实读者怎能错过呢?

展开阅读
八字算命八字合婚2024运势一生运势
批八字八字合婚流年2024

星座查询

情侣速配

性格解读