莎士比亚十四行情诗精选(七十五)

发布时间:2015年11月17日 09:05:46    作者:网络


  So are you to my thoughts as food to life,

  Or as sweet-season'd showers are to the ground;

  And for the peace of you I hold such strife

  As 'twixt a miser and his wealth is found.

  Now proud as an enjoyer, and anon

  Doubting the filching age will steal his treasure;

  Now counting best to be with you alone,

  Then better'd that the world may see my pleasure:

  Sometime all full with feasting on your sight,

  And by and by clean starved for a look;

  Possessing or pursuing no delight

  Save what is had, or must from you be took.

  Thus do I pine and surfeit day by day,

  Or gluttoning on all, or all away.

  翻译:
  我认为你就像我的,济命之粮,

  或者就像,大旱天的喜雨初降;

  你的不动声色,让我寝食难安,

  活像守财奴,被人发现了埋藏;

  像喜欢夸富,又怕露富的家伙,

  怀疑会被惯窃高手,偷走钱囊;

  一边算计着,最好能独占花魁,

  同时又要别人只能,羡慕分享;

  有时候,真是受不了你那漠视,

  却又忍不住偷偷,搜寻你眼光;

  拥有或追求?我根本无从选择,

  或这一切还须听从,你的主张。

  就这样导致我,天天消化不良;

  时而匮乏,时而又是需求过量。

  推荐理由:这首十四行情诗精选(七十五)是莎士比亚笔下的Sonnet75《单恋》,如果你是莎翁的忠实读者怎能错过呢?

展开阅读
八字精批八字合婚2024运势一生运势
批八字八字合婚流年2024

星座查询

情侣速配

性格解读